这种恶心的说话方式
来説两句
我一直觉得与中国人说话时,不时地夹杂那么两句外语(大多数人是英语)比较恶心些。请注意,我是有所特指的:用中文可以清楚地表达、甚至可以更好地表达该层涵义,却偏偏要用外语代替一下。这不是恶心是什么?举几个例子吧!
一、大概10天之前,我去参加“Lib2.07”年会。会议第二天早上,被陈老和keven推上了“嘉宾席”发言。在谈到“教育中文翻译”的时候,我说参与进来的大学生还很好,“这非常地pity”!当时直想找个洞钻进去。我一向不喜欢这种说话方式,没想到原来自己也有这毛病!后来想起来就直感恶心冲脑啊!
二、刚刚在谷歌那黑板报上看到一篇文章《Eric来了》。其中有一句话是这样的“Eric 是非常 nice 的人,时常把大家逗得发笑”!不说啥了,和我一样的白痴:nice是什么?Eric是个用纳爱斯的人?你要表达什么意思,好好地用中文说不成吗?或者你直接写一篇英文的吧(我知道在谷歌工作的你们有这个能力)!
没例子可举了,反正发现我最近说话是个白痴,然后发现原来还有这么多和我一样白痴的。我是个知错就会改的好孩子,嘿嘿。


歡迎留言評論